Tiếng Việt bên dưới
The
Qur’an was translated from the Arabic into Latin and Greek already in the
Middle Ages, and later into many other European languages. The Qur’an- without
guidance from historians, Muslim scholars or exegetical works- was thus read by
many European intellectuals, whose attitude typically ranged from the mixed to
very negative, informing prejudices to this day.( Rachel Dryden)
Khi
kinh Koran được dịch ra nhiều thứ tiếng Châu Âu và lan truyền khắp nơi. Các trí
thức Châu Âu đọc kinh Koran mà không có sự giảng giải của các nhà sử học, các
nhà nghiên cứu Hồi giáo hoặc các luận giải, cho nên biểu lộ sự bất mãn tiêu
cực, và chính điều đó tạo ra thành kiến về Hồi giáo mà những thành kiến ấy có tác
động đến tận ngày hôm nay.
Lời
bình: Những thành kiến ngày hôm nay mà chúng ta có khi nói về đạo Hồi xuất phát
từ sự thiếu hiểu biết của các trí thức Châu Âu khi đọc kinh Koran. Chính vì vậy
mà vào thời đại này các học giả Châu Âu đã bắt đầu nghiên cứu lại kinh Koran và
các sử liệu về Hồi giáo một cách khoa học và khách quan, nhằm đem lại sự hiểu
biết đúng đắn cho cộng đồng Châu Âu nói riêng và thế giới nói chung về đạo Hồi.
Hiểu biết đúng đắn mới dẫn đến cảm thông và giảm xung đột trong một thế giới
đầy bất ổn như ngày nay.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét